CHAMBERGA, CHAMBERGO, aplicados, primeramente en calidad de adjetivos, a una casaca militar que trajeron el General Schomberg y sus tropas cuando vinieron de Francia a la guerra de Cataluña (h. 1650) y a otras prendas de vestir usadas por los militares que llevaban chamberga; del nombre del general que la introdujo.
Según este diccionario, el nombre pasó luego al regimiento de la Chamberga, formado en Madrid durante la menor edad de Carlos II (h. 1670), cuyos oficiales vestían casaca chamberga, y de aquí se trasladó al sombrero chambergo
1 y, en Andalucía, a una cinta muy angosta. Del mismo origen cat.
xamberga, mall.
ximberga, ‘especie de levita o casaca grande que llevaban antiguamente los señores’ (
BDLC IX, 174); la locución
a la xamberga (que en castellano se aplica al vestir) significa en catalán ‘a la birlonga’ (Bulbena; oído en el Ampurdán en sentido análogo). Del español viene sic.
giammirgu «giubba longa», corso
sciambêrga «vestito lungo alia foggia antica», napol. íd., abr.
šambèreke (M. L. Wagner,
Litbl. XXXVII, 281-2;. Spitzer,
ASNSL CXXXVIII, 109n.1). La
a <
o se explica por el timbre un tanto indeterminado de la
o nasal francesa (comp.
ARANDELA): recuérdese que Schomberg, aunque de familia alemana, estaba al servicio de Francia; vid. A. Manrique en Gili.